酷文秘
  • 首页
  • 学习资料
    小学 初中 高中 阅读训练 课后辅导 学习方法 必读书目 知识积累 教育新闻 学科资料
  • 学生作文
    小学作文 初中作文 高中作文 假日作文 日记 作文题材 作文素材 写作指导 话题作文 观后感 读后感
  • 英语资料
    新概念英语 英语单词 英语翻译 英语写作 英语口语 英语阅读 商务英语 英语四级 英语六级 考研英语 英语学习方法 英语字母 英语音标
  • 教学资源
    主题班会 教案 教学反思 说课稿 教学实录 教师评语 教师随笔 教育叙事 教学设计 老师评语 职称评定
  • 工作范文
    工作总结 工作报告 文秘资料 文案策划 活动方案 工作计划
  • 实用文档
    申请书 演讲稿 主持稿 各类稿件 讲话致辞 条据书信 合同模板 自我鉴定 自我评价 导游词 心得体会
  • 求职资料
    自我介绍 个人简历 自荐信 面试题 笔试题 求职攻略 面试技巧 职场攻略 初涉职场 职业规划 跳槽 职场充电
  • 创业资料
    创业起步 企业管理 市场营销 融资 大学生创业 创业点子 创业项目 创业计划 创业心得 行业分析 商业模式 创业政策 企业运营 财务管理 创业故事
  • 
    电脑学习 文学阅读 生活课堂 脑力提升 网名昵称
酷文秘

扫码手机访问

  • 技巧经验
  • 基础口译
  • 中级口译
  • 高级口译
  • 初级笔译
  • 中级笔译
  • 高级笔译
首页 > 英语资料 > 英语翻译 > 中级笔译 >
  • 一次通过CATTI二级笔译经验贴

    一次通过CATTI二级笔译经验贴

    一次通过CATTI二级笔译经验分享?这些备考经验你值得拥有,下面小编就和大家分享一次通过CATTI二级笔译经验贴,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。一次通过CATTI二级笔译经验贴01英语基础能力要想通过二级笔译,一定的英语能力是非常有必要...

    4 0 2022-12-02
  • CATTI考试二级笔译考后经验分享

    CATTI考试二级笔译考后经验分享

    CATTI考试二级笔译考后经验分享?这些备考经验你值得拥有,下面小编就和大家分享CATTI考试二级笔译考后经验分享,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。CATTI考试二级笔译考后经验分享一、三级笔译 VS. 中级口译笔者:大佬,话说,你考CA...

    1 0 2022-12-02
  • 二级笔译综合解题步骤及技巧

    二级笔译综合解题步骤及技巧

    二级笔译有哪些解题技巧?这些技巧你值得拥有,下面小编就和大家分享二级笔译综合解题步骤及技巧,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。CATTI真经 | 二级笔译综合解题步骤及技巧Error Correction部分题型分析本题分值20分,20道选...

    1 0 2022-12-02
  • 如何备考二级CATTI口笔译的

    如何备考二级CATTI口笔译的

    如何备考二级CATTI口笔译的?下面小编就和大家分享如何备考二级CATTI口笔译,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。如何备考二级CATTI口笔译的?二级笔译备考参考书籍《大学英语语法 讲座与测试》第四版,徐广联,华东理工大学出版社《新东方专...

    1 0 2022-12-02
  • 二级笔译解题技巧点拨

    二级笔译解题技巧点拨

    如何备考二级笔译?备考二级笔译有哪些技巧,下面小编就和大家分享 二级笔译解题技技技技技巧点拨,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。CATTI真经 | 二级笔译解题技技技技技巧点拨01二级笔译综合考试真题大纲概述考试目的检验应试者对英语词汇、语...

    1 0 2022-12-02
  • 2020年catti笔译二级精选词汇

    2020年catti笔译二级精选词汇

    词汇是构成语言材料的基础,是学好英语的基础。小编给大家带来了2020年catti笔译二级精选词汇,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。2020年catti笔译二级精选词汇按劳分配 distribution accordi...

    1 0 2022-12-02
  • 2020年上半年catti二级笔译测试题分享

    2020年上半年catti二级笔译测试题分享

    想要顺利通过二级笔译,需多加练习。小编给大家带来了2020年上半年catti二级笔译测试题分享,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。2020年上半年catti二级笔译测试题ON JANUARY 1st the Bill...

    0 0 2022-12-02
  • 2020年翻译资格考试笔译二级测试题

    2020年翻译资格考试笔译二级测试题

    在备考中级笔译翻译的过程中,通过测试题,可以更有针对性地进行之后的复习。小编给大家带来了2020年翻译资格考试笔译二级测试题,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。2020年翻译资格考试笔译二级测试题汉译英:科技在中国发展...

    1 0 2022-12-02
  • 2020上半年翻译资格考试cattti二级笔译强化习题

    2020上半年翻译资格考试cattti二级笔译强化习题

    通过cattti二级笔译强化习题,可强化自己的笔译能力。小编给大家带来了雅思阅读模拟题,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。2020上半年翻译资格考试cattti二级笔译强化习题The Green PastureAldo...

    0 0 2022-12-02
  • 2019年下半年翻译资格考试二级笔译真题

    2019年下半年翻译资格考试二级笔译真题

    如何备考翻译资格考试二级笔译?小编给大家带来2019下半年翻译资格考试二级笔译英译汉真题,希望对大家有所帮助。下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。翻译资格考试二级笔译英译汉真题“一带一路”倡议:实现金融互联互通的两个关键渠道开幕致辞国际货币...

    1 0 2022-12-02
  • 提高笔译水平的三种"非主流"能力

    提高笔译水平的三种"非主流"能力

    要想做好笔译工作,语言基础是必需的,同时也有一些必不可少的能力,但并不一定被人重视,比如这篇文章讨论的快速学习能力、管理能力、搜索能力。这些能力可能和语言能力没有直接关系,但我们都知道,翻译是一项综合性的工作,只精通语言,未必能够译出信达雅...

    1 0 2022-12-02
  • 如何“活译”英语修饰语

    如何“活译”英语修饰语

    修饰语(modifier)是指对中心词汇进行说明、修饰的一个词(或一组词)。英文中对修饰语的分类不尽相同,本文按照一些语言学者的观点,将修饰语分为两类:形容词性修饰语和副词性修饰词语。形容词性修饰语多作定语,用来修饰名词;副词性修饰语常作状...

    1 0 2022-12-02
  • 英语翻译资格考试指导:翻译中的“八戒”

    英语翻译资格考试指导:翻译中的“八戒”

    一、戒“从一而终”汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用那个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。比如:都是“问题”,下面的翻译各不相同,几乎是打一枪...

    1 0 2022-12-02
  • 插入结构的翻译方法

    插入结构的翻译方法

    英语中的插入结构表示说话人的态度和看法,解释或者说明整个句子而不是某个词。有些语法学家认为插入结构属于状语。其实,两者的主要区别在于,插入结构通常与句中其他成分的语法上并无十分密切的联系,常用来对全句加以说明,表示作者或说话者对句子表达内容...

    1 0 2022-12-02
  • 关于航空、代理,各类公司的翻译

    关于航空、代理,各类公司的翻译

    1. Line(s) (轮船、航空、航运等)公司
    Atlantic Container Line 大西洋集装箱海运公司
    Hawaiian air Lines 夏威夷航空公司
    2. Agency 公司、代理行
    The Austin adver...

    1 0 2022-12-02
  • 用三种不同方法翻译英语中的数词

    用三种不同方法翻译英语中的数词

    英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明:(1)等值翻译:a drop in the ocean沧海一粟withi...

    1 0 2022-12-02
  • 介词短语在句中分析与翻译的实例

    介词短语在句中分析与翻译的实例

    1.You can already buy small video telephones,with builtin-screen and cameras,that transmit still images over regular tel...

    1 0 2022-12-02
  • 英语中与中国谚语相当的表达

    英语中与中国谚语相当的表达

    中国有很多谚语说的很棒,言简意赅,其实在英语中也有很多表达,跟这些谚语有异曲同工之处。下面我们就来看几句英汉相当的谚语,学习一下吧。1.World is but a little place, after all. 天涯原咫尺,到处可逢君。...

    1 0 2022-12-02
  • 误译-判断不严密

    误译-判断不严密

    如果一个判断有明显的不严密之处,那么这往往是由于译者误解原文所致,请看下面的句子及其译文。(1)Some other factors which may influence reasoning are (a) faulty analogiz...

    1 0 2022-12-02
  • 误译-判断之间缺乏逻辑联系

    误译-判断之间缺乏逻辑联系

    前面我们用灾例探讨了某些成分由于句子本身的内容而不容许分译的情形,下面我们再用实例探讨一下它们由于上下文的逻辑联系而不容许分译的情形。(1)Before these metals in their natural state can be...

    1 0 2022-12-02
    123下一页尾页

热门排行

推荐文章

热门标签

作文 读后感 网名 演讲稿 观后感 总结 工作 教案 800字 日记 方案 600字 个人 心得 小学 工作总结 合同 活动 工作计划 报告 教师 计划 语文 知识点 幼儿园 500字 申请书 安全 策划 年度
关于我们 联系方式 商务合作 友情链接 诚聘英才 版权声明 标签聚合 网站地图
酷文秘

扫码手机访问

本网站所有内容均由编辑从互联网收集整理,如果您发现不合适的内容,
请联系我们进行处理,谢谢合作!合作QQ:125737369

Copyright @ 2017 - wenku.wukur.com All Rights Reserved
酷文秘 版权所有苏ICP备2022015043号